Омский филиал

Всероссийский  Конкурс на лучший поэтический перевод стихотворения

В октябре 2024 года кафедра Естественно-научных и гуманитарных дисциплин Омского филиала Финуниверситета объявила ежегодный конкурс поэтического перевода.

Цель конкурса: развитие творческих способностей студентов, повышение мотивации к изучению английского языка и культуры англоговорящих стран.

31 октября 2024 года завершился всероссийский конкурс поэтического перевода. Конкурсантам было предложено для перевода стихотворение “Собирая ежевику", написанное Шеймасом Джастином Хини (1939-2013), ирландским писателем, поэтом, переводчиком, лауреатом Нобелевской премии по литературе 1995 года.

В конкурсе приняли участие около 30 человек из разных городов нашей страны. Студенты ответственно подошли к подготовке представленных на конкурс работ. Все они показали хороший уровень владения английским языком, продемонстрировали навыки поэтического перевода с английского языка на русский и проявили себя с творческой стороны.

Дипломы I степени присуждены:

  1. Емельяновой Алине (Воронежский государственный университет)
  2. Нерозя Дарье (Омский филиал Финуниверситета, направление подготовки 38.03.04 «Государственное и муниципальное управление», гр. 4ГМУ1)

Диплом II степени присужден:

  1. Одинцовой Антонине (Омский филиал Финуниверситета, направление подготовки 38.03.02  «Менеджмент», гр. 3ФМ1)

Диплом III степени присужден:

  1. Гафуровой Карине (Омский филиал Финуниверситета,  направление подготовки 38.03.04 «Государственное и муниципальное управление», гр. 2ГМУ1)

 

Поздравляем победителей и благодарим всех участников конкурса!

Предлагаем познакомиться с текстами победителей

​ 

 

Blackberry-Picking

BY SEAMUS HEANEY

 

Late August, given heavy rain and sun

For a full week, the blackberries would ripen.

At first, just one, a glossy purple clot

Among others, red, green, hard as a knot.

You ate that first one and its flesh was sweet

Like thickened wine: summer's blood was in it
Leaving stains upon the tongue and lust for
Picking. Then red ones inked up and that hunger
Sent us out with milk cans, pea tins, jam-pots
Where briars scratched and wet grass bleached our boots.
Round hayfields, cornfields and potato-drills
We trekked and picked until the cans were full,
Until the tinkling bottom had been covered
With green ones, and on top big dark blobs burned
Like a plate of eyes. Our hands were peppered
With thorn pricks, our palms sticky as Bluebeard's.

We hoarded the fresh berries in the byre.
But when the bath was filled we found a fur,
A rat-grey fungus, glutting on our cache.
The juice was stinking too. Once off the bush
The fruit fermented, the sweet flesh would turn sour.
I always felt like crying. It wasn't fair
That all the lovely canfuls smelt of rot.
Each year I hoped they'd keep, knew they would not.

 

 

 

Емельянова Алина, 3 курс,  Воронежский государственный университет

 

Собирая ежевику

Шеймас Хини

 

Уж август подходит к концу:

То солнце, то дождь - день безликий.

С корзиной по саду бреду,

Иду собирать ежевику.

Пурпурную ягоду рву,

Кладу себе в рот, замирая,

И радости миг я ловлю,

Когда эта ягодка тает.

Как будто плеснули вина

Мне крепкого и ароматного,

А в голову лезут слова:

«Ты рви эту ягоду сладкую!»

Наполню корзину, бидоны

И баночку из-под варенья.

И что мне кустов тех уколы,

Коль ягоды — как наслаждение.

Мы их запасаем в хлеву,

Но что происходит? О, Боже!

Грибок покрыл ягоду всю,

На что они стали похожи?

Брожение быстро идёт,

Мне хочется плакать в надежде.

Надеялся, что повезёт,

Но всё происходит как прежде.

 

 

Нерозя Дарья, гр.4ГМУ1, Омский филиал Финуниверситета.

«Собирая ежевику»,

Шеймас Джастин Хини

 

Последний августовский день, в тени дождя и света,

Нам ежевику напитал и сделал ее спелой.

В начале было лишь одно — лиловый маленький комок

Средь красных и зеленых огоньков.

Попробовав его, забыть никак не смог —

На вкус, как красное вино.

В нем чувствовалось лето и трепетное чувство —

О том, что завершиться это не должно.

И, движимые жаждой, корзины мы несли

Сквозь все колючие преграды,

От сенокосов до полей.

И наполнялись тары ежевикой,

Создавая резонанс.

А над незрелыми плодами

Почти сгущалась темнота.

Усталость ощущалась в пальцах,

А руки были так липки,

Словно у Синей Бороды.

В амбаре мы хранили всю награду,

И жизнь казалась так сладка.

Но плесень, серая, как крыса

Лишила нас всего добра.

То, что казалось вечным, сгнило.

Хотелось мне заплакать в тот момент —

В природе все несправедливо.

Однако каждый год я верил, что ежевику можно нам спасти.

Но в глубине души давно известно —

Подобному не произойти.

 

Одинцова Антонина, гр. 3ФМ1, Омский филиал Финуниверситета.

«Собирая ежевику»,

Шеймас Джастин Хини

 

Под дождём неустанным,
Августовским солнцем прощальным,
Всю неделю ежевика созревать успевала.

Среди красных, неспелых,
Твёрдых как узелок,
Появиться первым успел лишь один блестящий лиловый комок.
Его отведав – поглощаешь сладостную плоть.
Подобной вину,
Что летом густо кровоточит.
Ставит на язык своё клеймо,
И жажду собирательства тревожит.
Вскоре алый комок в чернила стал окутан,
И голод жаждущий утих.
Тогда сосуды из-под млека,
Жестянки, и горшок, что некогда вареньем был пропитан,
Пришла пора в путь захватить.
Мы пробирались там,
Где нас шиповник ранил,
И цвет ботинок исчезал в траве.
Брели сквозь сенокосов, грядок,

И стражи, в лице королевы полей.

 

Гафурова Карина, гр. 2ГМУ1,  Омский филиал Финуниверситета.

«Собирая ежевику»,

Шеймас Джастин Хини

 

Вот август подошел к концу, под сильным солнцем и дождем

Уж всю неделю зрела ежевика.

Срываешь первую блестящую, в пурпурном одеянье,

Средь остальных, как узел твёрдых - зеленых, красных ягодных плодов.

Ты съел тот первый сладкий плод,

Чья мякоть, как вино густое – кровь лета оставляет.

На языке твоем след ягод,

А в сердце жажда сбора их.

Затем ручьи чернил от ягод красных разлились,

Наш голод воскресая.

С бидонами от молока, и банками из-под гороха, джема

Спешим чрез мокрую, густую мы траву

К кустам с колючими шипами.

Вдоль сенокосов, по полям картофельным и кукурузным

Бродили мы и собирали, все сосуды ягодою наполняя,

Пока звон дна не заглушился зелеными плодами,

Среди которых спелые, как темные зрачки у глаз, глядятся.

А руки наши все горят уколами шипов,

Ладони же липки словно у Синей Бороды!

Мы запасаем ягоды в хлеву.

Но лишь наполнили мы ванну до краев, вдруг видим плесень -

Грибок крысиного оттенка вовсю наш пожирает урожай.

А сок от перезрелых ягод пахнуть стал,

Ведь только ягоду с куста сорвал,

Так сразу началось броженье

И ягоды прям на глазах кислеют.

Каждый раз хотелось плакать мне– несправедливо ведь,

Что банки с такою красотой

Наполнились зловоньем гнили.

И каждый раз, из года в года, надеюсь я, что сохранятся,

Увы напрасны чаянья мои, все, как всегда, ведь это не случится.